Page 1 sur 1

Aide à la traduction de termes communs (système de jeu)

Publié : mer. mars 30, 2022 12:16 am
par ikaar
Hello tous, 

désireux de traduire en anglais, les principaux termes de mon système de jeu, mais soucieux de ne pas réinventer la roue, je me dis que plusieurs de ces termes ont sans doute des traductions traditionnelles dans les RPG d'outre-atlantique.

Du coup, un coup de main ne serait pas malvenu. Auriez-vous des idées pour ces termes ?

 [font][font][font][font]ATTRIBUTS
Attributs
Dextérité
Robustesse
Esprit
Aura
Mouvement
Sens

[Idéalement les termes anglais devraient conserver les initiales de chaque attribut DREAMS, ça a l'air faisable facilement hormis pour le E de esprit)


SYSTEME DE JEU
Rang
Adversité
Echelle de situation
(élémentaire, routinière, simpliste, aisée, moyenne, malaisée, exigeante, difficile, formidable, extrême)

Degrés
Rebondissements narratifs
Pair / impair

Succès

Variables
Variable de matériel
Variable de nombre
Variable de Réminiscences
Variable de Circonstances
Variable stratégique
Variable de Séquelle
Variable de Songe

Initiateur

Actions étendues
Expérience

Tentation et travers

Amplitude

Passe d’armes

Jauges de trauma
Jauge de Constitution
Jauge de Contenance

Passe effective
Passe Opportune (dans le sens attaque d'opportunité)
Séquelle

Recharge et Révocation

Domaines

Habiller / déshabiller (de songe) un dé

Arcane
Impact
Rémanence

Capacité d’attaques[/font][/font][/font][/font]