Pas très clair en effet, mais pas incompréhensible : les héros du dessin animé "Le Sourire du Dragon" seront disponibles, à partir de cet été, en tant que compagnons pour les personnages des joueurs dans Neverwinter Online.
D&D 19 : Momies & Manticores
- Renz
- Dieu d'après le panthéon
- Messages : 1844
- Inscription : sam. juin 05, 2004 9:55 am
- Localisation : Lille
Re: D&D 19 : Momies & Manticores
« I've seen things you people wouldn't believe... Attack ships on fire off the shoulder of Orion... I watched C-beams glitter in the dark near the Tannhäuser Gate... All those moments will be lost in time, like... tears in rain. Time to die. » Roy Batty - Blade Runner (1982)
-
- Dieu d'après le panthéon
- Messages : 7868
- Inscription : dim. avr. 30, 2017 10:23 am
Re: D&D 19 : Momies & Manticores
Dans newervinter on line tu peux avoir des compagnons qui t'aident en combat, et cet été les compagnons se la nouvelle extension sont les personnages du sourire du dragon.
Tu avais déja les personages du cycle de dritz, elminster et autre
Tu avais déja les personages du cycle de dritz, elminster et autre
Gork est « brutal mè ruzé » et son frère Mork est « ruzé mè brutal »
‘If in doubt, serve more ale.’
— First lesson of the rites of healing
‘If in doubt, serve more ale.’
— First lesson of the rites of healing
- WolfRider
- Messie
- Messages : 1205
- Inscription : jeu. sept. 10, 2020 5:22 pm
Re: D&D 19 : Momies & Manticores
Renz a écrit : ↑mer. juil. 17, 2024 7:46 amPas très clair en effet, mais pas incompréhensible : les héros du dessin animé "Le Sourire du Dragon" seront disponibles, à partir de cet été, en tant que compagnons pour les personnages des joueurs dans Neverwinter Online.
Merci. C'est sur que dans un français correct c'est plus simple à comprendre.
- Mahar
- Dieu d'après le panthéon
- Messages : 3209
- Inscription : jeu. sept. 02, 2010 12:27 pm
- Localisation : Entre Montpellier et Maisons-Alfort
- Contact :
Re: D&D 19 : Momies & Manticores
Question traduction :
Dans le cadre de la préparation de ma prochaine compagne du Carnaval de Sorcelume, qui aura quelques croisements avec le monde de Ravenloft, je suis en train de traduire le Complete Guide to the Tarokka Deck (Guide complet du Jeu de Tarokka pour ma VF à moi). L'un de mes joueurs jouera en effet le rôle d'un devin, et nous avons convenu que cet accessoire (que j'avais acheté en format papier avec mon exemplaire de La malédiction de Strahd) serait quand même chouette pour mettre en scène ses pouvoirs de divination !
Même si cette traduction est avant tout pour mon usage personnel, je souhaiterais coller le plus possible aux traductions officielles, quand c'est possible.
A ce propos, j'ai trouvé peu de références en VF au jeu de tarokka, sauf bien sûr dans La Malédiction de Strahd. Comme je ne suis pas un grand collectionneur ni érudit de D&D, je voudrais savoir si l'usage de dire "le tarokka" comme dans ma version de la Malédiction de Strahd (1ère impression via BBE) vous semble correcte ? Moi j'aurais spontanément traduit "la tarokka" au féminin, d'autant que c'est un tirage réservé aux femmes vistani.
Y a-t-il à votre connaissances d'autres ouvrages en français où l'on aborde le sujet du jeu de tarokka ? Les traductions ultérieures de la Malédiction de Strahd maintiennent-elles le masculin ?
Il va de soi qu'en échange de votre précieuse aide, je partagerai ma petite traduction ici même une fois le document finalisé (j'en suis à la moitié à peu près).
Merci d'avance !
Dans le cadre de la préparation de ma prochaine compagne du Carnaval de Sorcelume, qui aura quelques croisements avec le monde de Ravenloft, je suis en train de traduire le Complete Guide to the Tarokka Deck (Guide complet du Jeu de Tarokka pour ma VF à moi). L'un de mes joueurs jouera en effet le rôle d'un devin, et nous avons convenu que cet accessoire (que j'avais acheté en format papier avec mon exemplaire de La malédiction de Strahd) serait quand même chouette pour mettre en scène ses pouvoirs de divination !
Même si cette traduction est avant tout pour mon usage personnel, je souhaiterais coller le plus possible aux traductions officielles, quand c'est possible.
A ce propos, j'ai trouvé peu de références en VF au jeu de tarokka, sauf bien sûr dans La Malédiction de Strahd. Comme je ne suis pas un grand collectionneur ni érudit de D&D, je voudrais savoir si l'usage de dire "le tarokka" comme dans ma version de la Malédiction de Strahd (1ère impression via BBE) vous semble correcte ? Moi j'aurais spontanément traduit "la tarokka" au féminin, d'autant que c'est un tirage réservé aux femmes vistani.
Y a-t-il à votre connaissances d'autres ouvrages en français où l'on aborde le sujet du jeu de tarokka ? Les traductions ultérieures de la Malédiction de Strahd maintiennent-elles le masculin ?
Il va de soi qu'en échange de votre précieuse aide, je partagerai ma petite traduction ici même une fois le document finalisé (j'en suis à la moitié à peu près).
Merci d'avance !
Quand on est mort, c'est pour la vie (proverbe nécromancien).
- Orlov
- Dieu d'après le panthéon
- Messages : 7404
- Inscription : jeu. févr. 20, 2014 10:57 am
Re: D&D 19 : Momies & Manticores
Le Guide de Van Richter a été traduit il me semble. C'est peut-être une piste. Je t'aurais bien renvoyé au donjon du dragon, mais comme c'est plutôt Old School, ça n'aidera pas. Sinon, sur aide dd, ils parlent du jeu de Tarokka.
Pour être honnête, je préfère ton idée de "Jeu de la Tarokka" en faisant de la Tarokka celle qui prédit l'avenir et utilise le jeu. J'ai toujours trouvé que Tarokka ça faisait un peu " On a trouvé un nom qui sonne est-européen pour dire Tarot " ...
Pour être honnête, je préfère ton idée de "Jeu de la Tarokka" en faisant de la Tarokka celle qui prédit l'avenir et utilise le jeu. J'ai toujours trouvé que Tarokka ça faisait un peu " On a trouvé un nom qui sonne est-européen pour dire Tarot " ...
- Mahar
- Dieu d'après le panthéon
- Messages : 3209
- Inscription : jeu. sept. 02, 2010 12:27 pm
- Localisation : Entre Montpellier et Maisons-Alfort
- Contact :
Re: D&D 19 : Momies & Manticores
Orlov a écrit : ↑dim. juil. 21, 2024 4:57 pm Le Guide de Van Richter a été traduit il me semble. C'est peut-être une piste. Je t'aurais bien renvoyé au donjon du dragon, mais comme c'est plutôt Old School, ça n'aidera pas. Sinon, sur aide dd, ils parlent du jeu de Tarokka.
Pour être honnête, je préfère ton idée de "Jeu de la Tarokka" en faisant de la Tarokka celle qui prédit l'avenir et utilise le jeu. J'ai toujours trouvé que Tarokka ça faisait un peu " On a trouvé un nom qui sonne est-européen pour dire Tarot " ...
Merci pour ces pistes et ta réponse sur le genre.
Je ne dispose pas du Van Richten, donc si qq'un qui le possède peut y jeter un oeil, ça m'intéresse d'avoir le fin mot ! (idem pour les possesseurs des versions récentes de La Malédiction de Strahd).
Pour les vieilleries, il me semble que la boite Forbidden Lore (AD&D2) et le Ravenloft DM's Guide (D&D3) n'ont jamais été traduits en français, en tout cas je n'en ai trouvé aucune mention même dans les coins les moins recommandables du net, donc je ne crois effectivement pas que ce soit d'une grande aide pour moi...
Dans tous les cas, vos simples avis "d'experts casusiens" sur la question masculin/féminin, comme Orlov ci-dessus, m'aideront à poser mon choix définitif...
Quand on est mort, c'est pour la vie (proverbe nécromancien).
- Cassius Clef
- Transcendé
- Messages : 733
- Inscription : ven. févr. 23, 2024 1:57 pm
Re: D&D 19 : Momies & Manticores
@Mahar : Cela m'est plus facile de faire l'association entre Tarokka et tarot si le premier est, comme le second, un nom masculin. A toi de voir, donc, si tu souhaites que l'association soit plus aisée ou plus difficile.
Tu pourrais aussi conserver le masculin pour le jeu et user du féminin pour désigner la tireuse de cartes vistani. "La Tarokka ouvre la boîte en bois qui recèle un jeu de Tarokka."
Tu pourrais aussi conserver le masculin pour le jeu et user du féminin pour désigner la tireuse de cartes vistani. "La Tarokka ouvre la boîte en bois qui recèle un jeu de Tarokka."
Discord communautaire Runequest Glorantha
- Virgile
- Banni
- Messages : 1365
- Inscription : mar. juil. 09, 2013 11:54 am
- Localisation : Lille
Re: D&D 19 : Momies & Manticores
@Mahar je viens de vérifier dans le Richten et c'est LE Tarokka qui est utilisé en français. J'avoue que quand j'ai mené CoS je crois que j'ai simplement utilisé "le Tarot".
Ma chaîne YT : https://www.youtube.com/channel/UCwY7t0 ... SGtrjz3QmQ
- Mahar
- Dieu d'après le panthéon
- Messages : 3209
- Inscription : jeu. sept. 02, 2010 12:27 pm
- Localisation : Entre Montpellier et Maisons-Alfort
- Contact :
Re: D&D 19 : Momies & Manticores
OK, merci à tous !
Je vais donc sans doute me rabattre sur la version officielle masculine du Van Richten, même si ce n'était pas mon choix de coeur...
Je vais donc sans doute me rabattre sur la version officielle masculine du Van Richten, même si ce n'était pas mon choix de coeur...
Quand on est mort, c'est pour la vie (proverbe nécromancien).
- haplo
- Banni
- Messages : 1254
- Inscription : ven. août 31, 2018 11:16 am
- Localisation : Châteaubourg
Re: D&D 19 : Momies & Manticores
Je ne l'ai pas vu sur le fil et si ça a déjà été partagé je m'en excuse (et j'irai voir un ophtalmo...) mais ce fil Twitter donne un aperçu du prochain PHB
https://x.com/Nat1Fun/status/1819095918 ... u8RMQ&s=19
(Merci @AsgardOdin pour le partage ailleurs
)
https://x.com/Nat1Fun/status/1819095918 ... u8RMQ&s=19
(Merci @AsgardOdin pour le partage ailleurs
- John Crowley
- Zelateur
- Messages : 92
- Inscription : sam. mai 20, 2023 9:45 am
- Localisation : Rouen
Re: D&D 19 : Momies & Manticores
Il y a un article détaillé aussi sur aidedd.
- Ourob
- Pratiquant
- Messages : 207
- Inscription : sam. déc. 03, 2016 11:50 am
Re: D&D 19 : Momies & Manticores
Il semblerait qu’Hasbro mène une campagne promotionnelle appuyée pour le nouveau triptyque, rémunérant les influenceurs pour en parler et menaçant d’atteinte à la propriété intellectuelle ceux qui l’aborderait en dehors du circuit officiel.
Twitter
- pseudo
- Dieu d'après le panthéon
- Messages : 2944
- Inscription : jeu. sept. 01, 2011 9:42 pm
- Localisation : Geneve
Re: D&D 19 : Momies & Manticores
Je suis allé lire quelques articles sur dndbeyond sur les changements entre le player 2014 et le player 2024 (notamment le monk, le weapon mastery et les backgrounds), et franchement je ne suis pas convaincu par ce que propose la version 2024.
J'ai la sensation que le jeu se complexifie (multiplication des règles et exceptions) et augmente la puissance des PJs (bon il est vrai que le public demandait un boost du moine). Bref je ne suis vraiment pas emballé, et je pense sincérement qu'il va être difficile de faire cohabiter les 2 versions des rêgles. Peut être que je passerai à cette nouvelle version d'ici quelque temps à l'occasion du démarrage d'une nouvelle campagne, mais dans l'immédiat je crois que je vais renoncer à passer la campagne en cours sur ces nouvelles règles.
J'ai la sensation que le jeu se complexifie (multiplication des règles et exceptions) et augmente la puissance des PJs (bon il est vrai que le public demandait un boost du moine). Bref je ne suis vraiment pas emballé, et je pense sincérement qu'il va être difficile de faire cohabiter les 2 versions des rêgles. Peut être que je passerai à cette nouvelle version d'ici quelque temps à l'occasion du démarrage d'une nouvelle campagne, mais dans l'immédiat je crois que je vais renoncer à passer la campagne en cours sur ces nouvelles règles.
Apparently you can take the boy out of the dungeon, but you can't take the dungeon out of the boy
(knights of the dinner table #73)
(knights of the dinner table #73)
- John Crowley
- Zelateur
- Messages : 92
- Inscription : sam. mai 20, 2023 9:45 am
- Localisation : Rouen
Re: D&D 19 : Momies & Manticores
J’ai été voir également quelques changement et en particulier le moine. Globalement, le jeu s’oriente bien plus vers une ambiance super héroïque selon moi. C’est une demande de la communauté us dans son ensemble sûrement mais ça ne correspond pas à ma pratique. Le plus value pourrait peut être venir du dmg qui sera sûrement mieux organisé. Mais globalement j’y vois une mise à jour pour faire perdurer la licence après 10 ans de vie sur le marché et attirer de nouveaux joueurs/joueuses.
Je pense que les personnes qui aiment la version 2014 avec sa gamme ne sont pas le public visé.
Je pense que les personnes qui aiment la version 2014 avec sa gamme ne sont pas le public visé.
-
- Initié
- Messages : 112
- Inscription : lun. mars 28, 2022 4:18 pm
Re: D&D 19 : Momies & Manticores
Il me semble avoir lu que les JDR avaient une espèce de date de péremption et qu'en vieillissant ils se vendaient de moins en moins.
Partant de la, les éditeurs étaient contraints soit d’arrêter complètement la gamme, soit de sortir une nouvelle édition.
Quelque part, je suis content que les personnes qui aiment la version 2014 ne soit pas le public visé.
On a une version 2024 qui est en totalité ou en grande partie compatible avec la version 14. Cette version 24 va prolonger de facto la version 14, parce que l'on va continuer à pouvoir bénéficier des nouvelles sorties (au prix de quelques ajustements).
Alors que s'ils avaient sorti un DD6... eh ben... on se serait retrouvé comme les possesseurs de DD4 à la sortie de DD5. Avec un jeu mort.
Partant de la, les éditeurs étaient contraints soit d’arrêter complètement la gamme, soit de sortir une nouvelle édition.
Quelque part, je suis content que les personnes qui aiment la version 2014 ne soit pas le public visé.
On a une version 2024 qui est en totalité ou en grande partie compatible avec la version 14. Cette version 24 va prolonger de facto la version 14, parce que l'on va continuer à pouvoir bénéficier des nouvelles sorties (au prix de quelques ajustements).
Alors que s'ils avaient sorti un DD6... eh ben... on se serait retrouvé comme les possesseurs de DD4 à la sortie de DD5. Avec un jeu mort.